lomi.
Contributing

Contribuer à la documentation

Contrat éditorial pour guides, pages API et documentation orientée agents sur docs.lomi.africa.

Cette page est le contrat d'écriture canonique pour la documentation. Elle fusionne le contrat de style API, les types Diátaxis et les règles de marque du monorepo.

Agents : installez la règle condensée avec lomi install-rules --target cursor (inclut Docs writing). Lisez toujours llms.txt avant d'intégrer.

Marque et nommage

ContexteForme
Produit dans le textelomi. (avec point final)
Package npm@lomi./sdk
Noms d'hôtelomi.africa, docs.lomi.africa, api.lomi.africa (sans point final)

Types Diátaxis

Définissez docType dans le frontmatter des nouveaux guides :

TypeUsageExemples
tutorialParcours d'apprentissage linéaireParcours d'intégration
how-toÉtapes orientées tâcheVérifier les paiements
explanationConcepts et compromisChoisir l'intégration, Statuts des paiements
referenceSchémas et endpointsPages d'opération REST API

Voix et structure

  • Directe et assurée: « Crée… », « Renvoie… », pas « Cet endpoint vous permet de… ».
  • Pensée pour les marchands: codes statut, idempotence, mobile money asynchrone, webhooks.
  • Titres orientés question pour les guides Build quand c'est possible.
  • Pas de remplissage: évitez « fluide », « robuste », « puissant » sans comportement concret.
  • Pas de tirets cadratins dans le texte: utilisez des virgules, deux-points ou points (les cellules vides de tableau peuvent utiliser -).
  • Français naturel: pas de calques littéraux de l'anglais. Préférez des mots simples :
    • ✅ « Statuts des paiements », ❌ « Machine d'état des paiements »
    • ✅ « URL webhook », ❌ « point de terminaison »
    • ✅ « Quand l'utiliser », ❌ « Quand utiliser cet endpoint »
    • ✅ « Étapes », ❌ « Parcours type » / « golden path »
    • Gardez les termes techniques usuels en dev (webhook, checkout, endpoint, sandbox) quand tout le monde les utilise ainsi.
    • Pas de remplacement automatique en masse: relisez chaque page à la main ; un script ne connaît pas le contexte (genre, accord, sens).

Les guides rédigés à la main doivent lier vers les références canoniques au lieu de dupliquer les tableaux (ex. pointer vers Paiements sandbox pour les cartes test).

Vérités d'intégration (à répéter dans les guides)

  • Les montants en XOF utilisent les centimes (unités mineures entières) sauf documentation contraire d'un champ API.
  • L'environnement suit la clé API: lomi_sk_test_… vs lomi_sk_live_… ; une mauvaise clé contre un environnement renvoie 401.
  • Le mobile money live est asynchrone: confirmez avec les webhooks et GET /transactions/{id} avant de livrer les commandes.
  • Ne jamais faire confiance au seul succès côté client: voir Vérifier les paiements.

Politique bilingue

Chaque page anglaise sous content/docs/ (.mdx sans suffixe de locale) exige un fichier français (.fr.mdx). Les pages espagnol (.es.mdx) et chinois (.zh.mdx) sont des variantes optionnelles. pnpm docs:drift impose la parité EN/FR.

Pages REST générées

Voir Rédaction référence API et apps/docs/lib/scripts/manual-api/DOC-STYLE-CONTRACT.md pour la structure des pages d'opération, les formulations OpenAPI interdites et la maintenance de EN_OPERATION_COPY.

Pages d'ancrage à imiter

Contrôles anti-dérive

Avant de merger des changements docs :

cd apps/docs && pnpm lint && pnpm docs:drift

Depuis la racine du monorepo :

lomi docs check

Voir aussi

Sur cette page